DeepL: ручний переклад залишається перешкодою для компаній
07.04.2026
У новому звіті DeepL під назвою "Глобальний бізнес: трансформація перекладу в епоху ШІ" говориться, що, незважаючи на збільшені інвестиції в штучний інтелект, багато компаній все ще покладаються на ручні процеси перекладу, не інтегруючи автоматизацію до своїх систем.
Дослідження, засноване на опитуваннях бізнес-керівників зі США, Великобританії, Франції, Німеччини та Японії, показує, що переклад залишається недооціненим, хоча й важливим аспектом для щоденних операцій.
Основні висновки:
- У 35% міжнародних компаній процеси перекладу, як і раніше, ручні.
- 33% використовують традиційні автоматизовані процеси, такі як системи керування перекладами з перевірками від людей.
- Лише 17% застосовують сучасні інструменти ШІ для перекладу.
Однією з головних причин інвестування в ШІ є міжнародна експансія, як заявив генеральний директор DeepL, Ярек Кутиловський. Багато компаній запровадили ШІ, але не можуть досягти значної продуктивності. Це пояснюється тим, що ключові робочі процеси, як і раніше, розраховані на людей, а не на системи.
Звіт наголошує, що переклад відіграє важливу роль у різних сферах бізнесу, включаючи продажі, обслуговування клієнтів та юридичні послуги. 71% керівників зазначають, що оптимізація робочих процесів за допомогою ШІ є пріоритетом на 2026 рік.
Таким чином, для досягнення переваг від ШІ-рішень, таких як покращення клієнтського досвіду та підвищення продуктивності співробітників, компаніям необхідно переглянути свої бізнес-моделі та процеси.
Звертайтеся, будь ласка, з питаннями про покупку DeepL в компанію «ФОРТ СОФТ» за електронною поштою: info@fortsoft.com.ua або за телефоном: +380(44)-333-82-68.